Powers of Darkness is the recently rediscovered early draft of Dracula. Somehow, this early manuscript found its way into the hands of an Icelandic translator and was translated into Icelandic in 1900. For over a hundred years the Icelanders have been reading this book as Dracula, despite there being major, significant differences between the English version and the translated version. With a translation back into English, and a scholarly edition of Powers of Darkness now on the shelves, it is open to speculation as to the origin of these changes. Is this really an early draft, or just an embellishment of the original?